We help companies build a localization strategy that works - focused on people, quality, and efficiency.
Many companies invest in translation without a clear strategy. Some struggle with choosing the right tools, while others need help meeting ISO 17100 and ISO 18587 standards. Some simply want to understand how professional translation works before making decisions.
That’s where we come in. Wordloc’s consultancy services help businesses integrate translation technology, set up workflows, and implement compliance frameworks. Whether you need to adopt a translation software, optimize processes, or train your team on the best industry practices, we provide expert guidance tailored to your needs.
We Find Solutions
Translation Technology Implementation
We help companies set up and use translation software (CAT tools) to improve efficiency and quality. This includes creating translation memories (databases that store past translations for consistency), termbases (approved glossaries for key terms), and automation to speed up the process. Our goal is to make translation faster, more accurate, and cost-effective while keeping your brand’s language consistent.
ISO Compliance
We help companies meet ISO 17100 (translation quality) and ISO 18587 (post-editing of machine translation) standards. Whether you need to align existing processes, prepare for certification, or train your team, we guide you through every step. Our consultancy ensures your translation workflows follow the industry’s best practices, improving accuracy, reliability, and compliance.
Translation & Localization Training
For companies new to professional translation, we provide custom training on industry workflows, quality assurance, and vendor management, ensuring you make informed decisions.
Consultancy for Smarter Translation Strategies
Investing in translation without the right strategy can lead to wasted time, higher costs, and inconsistent results. We help you choose the right tools, build efficient workflows, and meet industry standards—without trial and error.
Let’s build a translation process that works for your company.
We start by understanding your challenges—whether it’s technology integration, compliance, or training.
Identifying gaps in your current translation process
Reviewing existing workflows and tools
Setting goals for efficiency, quality, and compliance
02
Strategy Development
We create a custom roadmap based on your needs, providing clear steps to implement translation solutions effectively.
Recommending the best CAT tools and platforms
Outlining ISO compliance requirements and how to meet them
Designing scalable translation workflows
03
Implementation & Training
We don’t just advise—we help put strategies into action. Whether it’s training your team, setting up software, or refining processes, we make sure you’re ready.
Hands-on training for in-house teams
Software setup and integration support
Process testing and optimization
04
Ongoing Support & Review
Translation is an evolving process. We provide ongoing support to ensure that your tools, workflows, and compliance frameworks continue to work effectively.
Regular process audits and adjustments
Continuous training for new team members
Technology updates and best practices
A translation strategy built on AI alone may seem fast and cost-effective, but without experienced human translators, quality is at risk. We prioritize human expertise and structured workflows to ensure quality, consistency, and compliance.
Frequently Asked Questions
How much does professional translation cost?
The cost of professional translation is based on the word count, language combination, content complexity, and specific project requirements. For example, technical documents or materials with specialized terminology may have higher costs due to the expertise involved. At Wordloc, we offer a transparent pricing structure that includes discounts for repeated content through Translation Memories (TMs). To receive an accurate estimate tailored to your needs, please contact us for a personalized quote.
What language combinations do you offer?
We primarily work with English ↔ Portuguese (Brazil) and English ↔ Spanish (Latin America). However, we also accommodate other language combinations upon consultation. Please contact us to discuss your specific needs.
Does Wordloc work with other Language Service Providers (LSPs)?
Yes, as long as it does not conflict with our client agreements and NDAs. We collaborate with other LSPs exclusively for Brazilian Portuguese within the Life Sciences, Marketing, and Luxury sectors.
What certifications does Wordloc have?
Wordloc is ISO 17100-certified, ensuring our translation processes meet international standards for quality, and ISO 18587-certified, guaranteeing excellence in post-editing machine translations. We also hold a D-U-N-S Number, affirming our credibility as a global business partner. Additionally, Wordloc is a member of Swedcham (Swedish-Brazilian Chamber of Commerce) and ABRACRO (Brazilian Association of Contract Research Organizations), reflecting our dedication to industry best practices and professional collaboration.
Does Wordloc offer translation services for individuals?
Wordloc exclusively provides translation services for companies and organizations. Unfortunately, we do not handle requests from individuals. If your company requires professional translation services, please contact us to learn more.
What file types can you translate?
We work with a wide variety of file types, including text documents, PDFs, design files, website formats, and software strings. If you’re unsure about your file type, contact us, and our team will provide a solution tailored to your needs.
What is a translation memory?
A translation memory (TM) is a secure bilingual database tailored to your company. Every time we translate a project for you, the content is added to your TM. When you send a new project, we reuse previously translated phrases, ensuring consistency across your materials. Additionally, this process saves you money, as we provide significant discounts for matching phrases already stored in your TM.
Are Wordloc translators native speakers?
Yes, all Wordloc translators are native speakers of the target language. They hold degrees in translation or related fields, have at least 3 years of proven professional experience, and are proficient in industry-standard translation software and quality control tools.
So far, we have...
1500
+
Projects delivered
10
+
Clients served
30
+
Specialized translators
Want to find out more?
Our team of experts is available to an initial conversation to discuss the specifics of your situation and present you with the best options for your next translation.
“My experience with Wordloc exceeded expectations. Their commitment to quality, timely delivery, meticulous attention to detail, and genuine partnership set them apart. Highly recommended!”
Giovanna Granja
Project Manager
“We are extremely satisfied with the quality and efficiency of the translation services provided by Wordloc! The team has always been dedicated and detail-oriented, building a trusting and close relationship with our company. Highly recommended for those seeking excellence in translation!”
Aline M. Gambin
Head of Operations
Wordloc takes the time to understand our needs and adapt their planning to meet our schedules. The Translations delivered are great. A trusted partner in every sense."
Lucas R. Moreira
Communication Manager
“My experience with Wordloc exceeded expectations. Their commitment to quality, timely delivery, meticulous attention to detail, and genuine partnership set them apart. Highly recommended!”
Giovanna Granja
Project Manager
“We are extremely satisfied with the quality and efficiency of the translation services provided by Wordloc! The team has always been dedicated and detail-oriented, building a trusting and close relationship with our company. Highly recommended for those seeking excellence in translation!”
Aline M. Gambin
Head of Operations
Wordloc takes the time to understand our needs and adapt their planning to meet our schedules. The Translations delivered are great. A trusted partner in every sense."
Lucas R. Moreira
Communication Manager
“Our partnership with Wordloc has been incredibly valuable. The speed and accuracy of their translation services allow us to reach audiences beyond Brazil, supporting us in focusing on our core mission of promoting reading and education in communities across the Amazon”.
Lia Jamra
Executive Director
hello world!
The complete package for your business
A team of highly qualified native translators, the latest translation technology, and an unshakable passion for the right words—we work to ensure that every document or text is delivered with precision. Our ISO 17100 and 18587 certifications guarantee that each project meets the highest industry standards. From product catalogs and research protocols to social media marketing campaigns, we handle each project with utmost care and dedication.
Este site utiliza cookies próprios e de terceiros, para oferecer um serviço personalizado e otimizar sua performance. Para saber mais, acesse a nossa política de privacidade.